Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
СпрямуваннямСтр 1 из 7Следующая ⇒ ЗАТВЕРДЖУЮ Проректор Дніпропетровського державного університету внутрішніх справ полковник міліції С.І. Мінченко
_______________ 2015
РОБОЧА ПРОГРАМА НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
іноземна мова ЗА ПРОФЕСІЙНИМ СПРЯМУВАННЯМ
спеціальність 081 – «Право» для слухачів магістратури факультету підготовки фахівців для підрозділів слідства
Дніпропетровськ – 2015 Робоча програма навчальної дисципліни «Іноземна мова за професійним спрямуванням» для слухачів магістратури спеціальності 081 «Право». – Дніпропетровськ: Дніпропетровський державний університет внутрішніх справ, 2015. – 28 с.
РОЗРОБНИКИ: Дащенко Г. В. доцент кафедри мовної підготовки Дніпропетровського державного університету внутрішніх справ, кандидат філологічних наук.
Розглянуто на засіданні кафедри мовної підготовки ___.___.2015, протокол № ___
Рекомендовано Науково-методичною радою університету ___.___.2015, протокол № ___
Завідувач кафедри мовної підготовки
_______________________ (Н.О.Побережна) (підпис) (ініціали та прізвище) «_____»___________________ 2015 року
©Дащенко Г.В. © Дніпропетровський державний університет внутрішніх справ, 2015 1. Опис навчальної дисципліни
Примітка. Співвідношення кількості годин аудиторних занять до самостійної і індивідуальної роботи становить:
2. Мета та завдання навчальної дисципліни
Метою викладання навчальної дисципліни «Іноземна мова за професійним спрямуванням» є формування у слухачів магістратури професійних мовних компетенцій, що сприятиме їх ефективному функціонуванню в культурному розмаїтті навчального та професійного середовища. Навчальна мета передбачає більш глибоке розуміння особливостей професійної іноземної мови у співставленні її з українською мовою, розширення світогляду та отримання додаткових знань, які розширюють фаховий кругозір магістранта.
Розвиваюча мета передбачає подальший розвиток комунікативних здібностей магістранта, його пам’яті, уваги, логічного мислення, вольових якостей, пов’язаних з досягненням прогресу в навчальній діяльності.
Виховна мета передбачає у процесі навчання іноземної мови виховання у слухачів магістратури поваги до обраної професії та до правоохоронних органів; виховання культури ділового спілкування, прийнятої в сучасному цивілізованому світі.
Завданням вивчення навчальної дисципліни «Іноземна мова за професійним спрямуванням» є вдосконалення та подальший розвиток знань, навичок і вмінь магістрантів з іноземної мови за всіма видами мовленнєвої діяльності для ефективної комунікації в їхньому професійному середовищі. У результаті вивчення навчальної дисципліни слухач магістратури повинен
знати: 1) на понятійному рівні: структурно-семантичні особливості іншомовної термінології юридичного профілю; різні структурні види іншомовних юридичних термінів: терміни слова, термінологічні словосполучення, абревіатури; особливості офіційно-ділового стилю мовлення; особливості ділового етикету зарубіжних країн;
2) на фундаментальному рівні: лексичний мінімум, який складається з 2000-2500 одиниць і носить стилістично нейтральний та загальнонауковий характер (не менше 300 відібраних лексичних одиниць необхідних для ділового спілкування); юридичні терміни і засоби їх перекладу; граматичний мінімум, який охоплює ключові положення морфології та синтаксису і дозволяє правильно розуміти зміст іншомовних джерел; вимоги до оформлення службових документів; граматичні явища в обсязі навчального мінімуму для вміння вести ділову бесіду;
3) на практично-творчому рівні: основні види і форми перекладу; специфіку перекладу фахових терміноодиниць та абревіатур в юридичній документації.
вміти: 1) на репродуктивному рівні: читати та перекладати із словником і без його допомоги оригінальні загальнонаукові юридичні тексти за фахом; робити підготовлені повідомлення у вигляді інформації або розгорнутої розповіді на основі прослуханого, побаченого або прочитаного; вести непідготовлену спонтанну бесіду за умовно-комунікативною ситуацією; застосовувати навички монологічного та діалогічного мовлення для ведення науково-професійної дискусії та спілкування в межах тематики та ситуацій, пов’язаних із перебуванням у закордонному відрядженні;
2) на алгоритмічному рівні: володіти загальновживаною лексикою, а також базовою іншомовною юридичною й загально науковою термінолексикою; володіти різними видами читання оригінальної загальнонаукової юридичної літератури; застосовувати навички адекватного перекладу (усного, письмового) ділової документації іноземною мовою з української та українською з іноземної мови; стилістично скорочувати, «компресувати» текст при перекладі; застосовувати техніку роботи із словниками та довідниками; володіти структурно-змістовим аналізом юридичних термінів, методикою анотування і реферування текстів, складання конспектів, рецензії та розширеного плану статті іноземною мовою;
3) на евристичному рівні: використовувати досвід творчої та пошукової діяльності (індивідуальної й у співробітництві); розвивати мовну активність; здійснювати проектну діяльність, яка сприятиме саморозвитку тих, хто навчається, зростанню їх особистісного потенціалу; створювати письмові висловлювання різних стилів, жанрів і типів мови (написання планів, анотацій, ессе, складання критичних відгуків);
4) на творчому рівні: застосовувати різні види письма (оформлення письмових повідомлень, доповідей, ділової документації, особистих та ділових листів, анкет, протоколів та інших фахових документів юридичного профілю); складати іноземною мовою анотації та реферати до наукових статей.
3. Програма навчальної дисципліни Змістовий модуль 1. ФАХОВА ПІДГОТОВКА ПРАВНИКА. ТЕМА № 1. Юридична термінологія у професійному спілкуванні. Лекція розкриває роль та значення юридичної термінології для фахівця з вищою освітою в галузі права. Шляхи становлення юридичної термінології та роль, яку вона відіграє у формуванні мовленнєвої культури студентів-правознавців. Професійні мовні компетенції. Ефективна комунікація в професійній міжнародній діяльності. Сучасний стан та рівень мовної підготовки магістрів вищих навчальних закладів системи органів внутрішніх справ. Особливості викладання іноземної мови для магістрів. ТЕМА № 2. Основні поняття та терміни правового поля. Тема розкриває основні поняття та терміни правового поля. Роль і значення теми для діяльності працівників ОВС: вивчення теми сприятиме професійному становленню слухача магістратури, розширює його світогляд, розвиває культуру розумової праці, мислення і мовлення. Ключові слова: юридичний термін, правове поняття, термінознавство, номенклатура, національні та запозичені терміни. Обсяг знань, вмінь слухача після вивчення теми: правила граматики (на рівні морфології та синтаксису); норми вживання лексики та фонетики; граматичні особливості правничого тексту; вимоги до мовленнєвого та мовного оформлення усних та письмових висловлювань з урахуванням специфіки іномовної культури; основні засоби роботи над мовним та мовленнєвим матеріалом. ТЕМА № 3. Судова влада в Україні. Професія правника. Тема розкриває поняття та структуру судової влади в Україні, роль професії правника у розбудові держави. Роль і значення теми для діяльності працівників ОВС: вивчення теми сприятиме професійному становленню слухача магістратури, розширює його світогляд, розвиває культуру розумової праці, мислення і мовлення. Ключові слова: гілки влади, судова система, суд, суддя, Верховний Суд, вищі спеціалізовані суди, апеляційні суди, місцеві суди. Обсяг знань, вмінь слухача після вивчення теми: правила граматики (на рівні морфології та синтаксису); норми вживання лексики та фонетики; граматичні особливості правничого тексту; вимоги до мовленнєвого та мовного оформлення усних та письмових висловлювань з урахуванням специфіки іномовної культури; основні засоби роботи над мовним та мовленнєвим матеріалом.
ТЕМА № 4. Професійне мовлення правника. Діловий етикет. Тема розкриває роль та значення іноземної мови для фахівця з вищою освітою, а також специфіку професійного спілкування юриста, яка вимагає від нього високорозвинених комунікативних якостей, навичок і умінь, створених як у процесі навчання, і у процесі самоосвіти і практики. Розповідає про розвиток професійних мовних компетенцій, ефективну комунікацію в професійній міжнародній діяльності. Роль і значення теми для діяльності працівників ОВС: вивчення теми сприятиме професійному становленню слухача магістратури, розширює його світогляд, розвиває культуру розумової праці, мислення і мовлення. Ключові слова: функціональний стиль мовлення, діловий стиль, дискурс, форми звертання в країнах Європи. Обсяг знань, вмінь слухача після вивчення теми: правила граматики (на рівні морфології та синтаксису); норми вживання лексики та фонетики; граматичні особливості правничого тексту; вимоги до мовленнєвого та мовного оформлення усних та письмових висловлювань з урахуванням специфіки іномовної культури; основні засоби роботи над мовним та мовленнєвим матеріалом.
ТЕМА № 5. Загальні вимоги до оформлення службової поліцейської документації в Україні та Європі. Співпраця з міжнародними правоохоронними організаціями: Interpol, Europol. Тема розкриває загальні вимоги до оформлення службової поліцейської документації в Україні та Європі, а також формам та методам роботи міжнародних правоохоронних організацій – Interpol, Europol. Роль і значення теми для діяльності працівників ОВС: вивчення теми сприятиме професійному становленню слухача магістратури, розширює його світогляд, розвиває культуру розумової праці, мислення і мовлення. Ключові слова: ділові папери, документ, офіційно-діловий стиль, оформлення ділових паперів, протокол, лист опитування, база даних, система протидії злочинності. Обсяг знань, вмінь слухача після вивчення теми: правила граматики (на рівні морфології та синтаксису); норми вживання лексики та фонетики; граматичні особливості правничого тексту; вимоги до мовленнєвого та мовного оформлення усних та письмових висловлювань з урахуванням специфіки іномовної культури; основні засоби роботи над мовним та мовленнєвим матеріалом. ТЕМА № 6. Судовий процес. Судові слухання, досудові та післясудові процедури. Тема розкриває поняття судового процесу, роль та значення судових слуханнь, досудових та післясудових процедур. Роль і значення теми для діяльності працівників ОВС: вивчення теми сприятиме професійному становленню слухача магістратури, розширює його світогляд, розвиває культуру розумової праці, мислення і мовлення. Ключові слова: судовий процес, судові слухання, досудові та післясудові процедури, кримінальне провадження, обвинувачення і захист, незмінність складу суду, суддя, прокурор, розпорядок судового засідання. Обсяг знань, вмінь слухача після вивчення теми: правила граматики (на рівні морфології та синтаксису); норми вживання лексики та фонетики; граматичні особливості правничого тексту; вимоги до мовленнєвого та мовного оформлення усних та письмових висловлювань з урахуванням специфіки іномовної культури; основні засоби роботи над мовним та мовленнєвим матеріалом. Змістовий модуль 2.
|