По-русски
| По-немецки
| Транскрипция
|
Гостиница
|
Регистрация (администратор).
| Rezeption.
| Рецепцьон.
|
У вас есть свободные номера?
| Haben Sie noch freie Zimmer?
| Хабэн зи нох фрайэ циммэр?
|
Номер на одного?
| ein Einzelzimmer
| Айн айнцель-циммэр?
|
Номер на двоих?
| ein Doppelzimmer
| Айн доппель-циммэр?
|
Я бы хотел заказать номер.
| Ich möchte bitte ein Zimmer reservieren.
| Ихь мёйхьтэ айн циммэр резервирэн?
|
С ванной.
| Mit Bad.
| Мит бад.
|
С душем.
| Mit Dusche.
| Мит душэ.
|
Не очень дорого.
| Nicht sehr teuer.
| Нихьт зэр тойер.
|
На одну ночь.
| Fur eine Nacht
| Фюр айнэ нахт.
|
На одну неделю.
| Fur eine Woche
| Фюр айнэ вохэ.
|
Сколько это стоит в сутки /на человека?
| Was kostet es pro Nacht/Person?
| Вас костэт эс про нахт / перзон?
|
Я оплачу наличными.
| Ich werde bar bezahlen.
| Ихь вэрдэ бар бецален.
|
Мне нужен утюг.
| Ich brauche ein Bügeleisen.
| Ихь браухэ айн бюгель-айзэн.
|
Не работает свет.
| Das Licht funktioniert nicht.
| Дас лихьт функцьонирт нихьт.
|
Что-то случилось с душем.
| Etwas stimmt nicht mit der Dusche.
| Этвас штимт нихьт мит дэр душэ.
|
Что-то случилось с телефоном.
| Etwas stimmt nicht mit dem Telefon.
| Этвас штимт нихьт мит дэм тэлефон.
|
Разбудите меня, пожалуйста, в 8 часов.
| Wecken Sie mich bitte um acht Uhr.
| Вэкэн зи михь биттэ ум ахт ур.
|
Закажите, пожалуйста, такси на десять часов.
| Bestellen Sie bitte ein Taxi für zehn Uhr.
| Бештэллен зи биттэ айн такси фюр цэйн ур.
|
Эти простые фразы на немецком могут сослужить вам добрую службу во время путешествия по городу.
Автомобиль в Германии не роскошь, а средство передвижениясуществования. Без авто передвигаться по стране и жить в ней довольно проблематично, поэтому необходимо знать хотя бы минимальный набор фраз по автомобильной тематике.
По-русски
| По-немецки
| Транскрипция
|
Автомобиль, заправка, прокат.
|
Ведет ли эта дорога к...?
| Führt diese Straße nach...?
| фюрт дызэ штрасэ нах...
|
Вы можете показать это на карте?
| Können Sie es mir auf der Karte zeigen?
| кёнэн зи эс мир ауф дэр картэ цайгн
|
Здесь можно припарковать машину?
| Darf ich hier parken?
| дарф ихь хир паркэн?
|
Как долго здесь разрешена парковка?
| Wie lange darf ich hier parken?
| ви лангэ дарф ихь хир паркн
|
Здесь поблизости есть автостоянка?
| Ist hier in der Nähe ein Parkplatz?
| ист хир ин дэр нэе айн паркплац
|
У меня сломалась машина.
| Mein Auto fährt nicht.
| майн ауто фэрт нихьт
|
Вы не могли бы отбуксировать машину?
| Könnten Sie das Auto bitte abschleppen?
| кёнтэн зи дас ауто битэ апшлепн
|
Где здесь ближайшая заправка?
| Wo ist die nachste Tankstelle?
| во ист ди нэкстэ танкштэле
|
Автомобиль
| Auto/Wagen
| ауто/вагэн
|
Где можно взять машину напрокат?
| Wo kann ich ein Auto mieten?
| во кан ихь айн ауто митн
|
Я хочу взять напрокат машину.
| Ich möchte ein Auto mieten.
| ихь мёхьтэ айн ауто митн
|
Вот мои водительские права.
| Hier ist mein Führerschein.
| хир ист майн фюрэршайн
|
Я хочу взять напрокат машину на сегодня.
| Ich möchte ein Auto für heute mieten.
| ихь мёхьтэ айн ауто фюр хойте митн
|
- на один день
| - für einen Tag
| - айнэн так
|
- на три дня
| - für drei Tage
| - драй тагэ
|
- на эти выходные
| - für das Wochenende
| - дас вохэнъэндэ
|
Какова оплата в день/неделю?
| Was kostet es pro Tag/pro Woche?
| вас костэт эс про так/про вохэ?
|
Это включает страховку/пробег?
| Ist die Versicherung/das Kilometergeld inbegriffen?
| ист ди фэрзихерунг/дас киломэтэргэльт инбэгрифэн?
|
Сколько я должен оставить в залог?
| Wiefiel muss ich bei Ihnen hinterlassen?
| вифиль мус ихь бай и:нэн хинтэрласэн?
|
Запасное колесо (запаска)
| Ersatzrad
| эрзацрад
|
Домкрат
| Wagenheber
| вагэнхэбэр
|
Балонный ключ
| Radschlüssel
| радшлюссэль
|
Колесо (шина)
| Reifen
| райфэн
|
У меня спустило колесо.
| Mein Reifen ist platt.
| майн райфэн ист плят
|
Насос
| Luftpumpe
| люфтпумпэ
|
Договор купли продажи
| Kaufvertrag
| кауффэртраг
|
Автомобильные информационные надписи и таблички
|
Автобан
| AUTOBAHN
| |
Съезд с автобана
| AUSFAHRT
| |
Одностороннее движение
| EINBAHNSTRASSE
| |
Стоп
| HALT
| |
Уступите дорогу
| VORFAHRT GEWÄHREN
| |
Проезда нет
| KEINE DURCHFAHRT
| |
Объезд
| UMLEITUNG
| |
Парковка запрещена
| PARKEN VERBOTEN
| |
Парковка
| PARKPLATZ
| |
К городскому паркингу
| ZUM PARKHAUS
| |
Стоянка для отдыха (на автобане)
| RASTSTÄTTE
|
|