Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Разжечь костер
Борис Моржов и Петя Александров узнали, что пароход подойдет к финскому берегу затемно, еще до рассвета. Но как подняться в такую рань? – Разбудите нас, Георгий Иванович, – попросили они воспитателя. – Но чтобы другие не слышали. – Почему же? И другим хочется первыми увидеть землю. – Представляете, что тогда будет? – сказал Александров. – Весь пароход проснется. Вот что будет! – поддержал товарища Моржов. Симонов вынужден был согласиться. Дай волю этим юным открывателям, они все разом побегут на полубак и перевернут судно. – Так и быть, разбужу. Перед сном Пете вспомнился Федя Кузовков. Где он сейчас? Как его не хватает… А будь рядом Кузовок, не пришлось бы просить Георгия Ивановича, чтобы их разбудили. …Утром мальчики первым делом заглянули на камбуз. Оттуда тянуло теплом и вкусными запахами. Повара не удивило их раннее появление. Он угостил ребят лепешкой, только что вынутой из духовки, и налил по кружке чая. На полубаке дети оказались во власти ветра. Мальчики прижались друг к другу, стараясь согреться. Но это не помогло. Только они подумали о перемене места, как услышали чей‑то голос. Вахтенный матрос появился словно привидение. Склонившись над детьми, он сказал: – Здесь холодно. Меня прислал за вами капитан. Капитан увидел мальчиков сверху, через стекло ходовой рубки, и сразу догадался, почему они проснулись так рано, что их привело сюда. Каяхара дал ребятам бинокли и вышел с ними на крыло мостика. Здесь тоже ветрено. Но ветер не донимает так сильно, как на полубаке. Он даже приятен, принося с собой смолистый запах леса. И еще чего‑то… Возможно, рыбьей чешуи. А наведя резкость, они разглядели и сам берег. Увидели огни, еще слабые, но уже обозначившие место, где находится столица Финляндии. До Гельсингфорса оставались считанные мили. Пете Александрову вдруг пришло в голову, что слова – финский и финиш – звучат очень похоже. Так оно и есть. Это последний порт, последний причал в их морском путешествии.
6 октября 1920 года. Раннее утро. Взяв старт во Владивостоке в середине июля и покрыв расстояние в 14 622 мили, «Йоми Мару» приблизился к Гельсингфорсу. В бухту ведет узкий канал. У входа возвышаются скалы. Они подпирают низкое северное небо и напоминают средневековые крепостные ворота. Пароход бросил якорь в двух милях от набережной. Стоявшие в уютной гавани суда благосклонно приняли «Йоми Мару» в свою интернациональную компанию. Аллен с нетерпением смотрит на приближающийся катер. Он приготовился к встрече многочисленных гостей. Но прибыло всего два человека. Это чиновники таможни. А где капитан Эллиот и капитан Хопкинс, представляющие Красный Крест в Финляндии? Где доктор Эверсол, который срочно покинул Францию, чтобы подготовить место для приема детской колонии? И наконец, почему не видно полковника Района, главу Американского Красного Креста в Прибалтике? Снова неопределенность, которая изводила Аллена в море… Он в недоумении. Но не в характере Райли Аллена отсиживаться в каюте. За его спиной восемьсот детей, а впереди зима. – Нам нужно внести ясность, – говорит он Бремхоллу. – Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе. Собирайтесь, пока катер не ушел. – Только мы? – С нами поедет и Елена Домерчикова. Не исключено, что Гельсингфорс установил связь с Петроградом. Понадобится переводчик. – Возьмите меня тоже, – умоляюще сказала стоявшая рядом Ханна Кемпбелл. – А дети? – напомнил Бремхолл. – До берега две мили. Никто не сбежит. А без меня вам не обойтись. – Почему же? – Я тоже буду переводить. – Вы знаете финский? – Я знаю норвежский и шведский. Мои родители приехали в Америку из Осло. А в Финляндии эти языки знакомы многим. – Что скажете, Барл? – Без Мамаши Кемпбелл нам не обойтись. …Вначале они направились в управление порта. Впервые взяв на себя роль переводчицы, Ханна обнаружила странное явление. Она прекрасно понимала, что ей говорят. Но стоило ей заговорить самой, как получалась невообразимая смесь английского, норвежского, шведского и даже русского. Миссис Кемпбелл растерялась, что было ей несвойственно. И с трепетом ждала очередного экзамена. К счастью, следующим учреждением, которое они посетили, было министерство иностранных дел. Здесь английским владели все, даже гардеробщик. Аллену сказали, что в Совете Министров заседает комиссия, где решается судьба детской колонии. И там находятся все, кого они ищут. В том числе и американский консул. Но перерыв в заседании не раньше, чем через два часа. – Давайте потратим это время для знакомства с городом, – предложила Елена Домерчикова. Даже при беглом осмотре Гельсингфорс был привлекателен. Чистые и с умом застроенные улицы. Магазины завалены товарами и бойко торгуют. Электрическое освещение, водоснабжение и транспорт действуют исправно. На это обратил внимание Бремхолл. А Аллена приятно удивила живая атмосфера, хотя финнов и принято считать холодными. – Хотелось бы лучше узнать город, – сказала Ханна Кемпбелл. – Возьмем такси, – решил Аллен. – Жаль только, нет гида. – Я не была в Гельсингфорсе, но много читала о нем, – отозвалась Домерчикова. – У вас к этому городу особый интерес? – спросил Бремхолл. – О да! Я люблю северные страны. Сто лет назад здесь был пожар. А потом город отстроили заново. Финны хотели, чтоб их столица походила на Санкт‑Петербург. Вот почему здесь прямые проспекты и большие площади. Сейчас мы с вами стоим на одной из них. Сенатская площадь очень напоминает архитектуру старого Петербурга. А когда мы шли на катере, вы, конечно, обратили внимание на величественный купол собора Святого Николая. Он стоит на скале, и к нему ведет широкая лестница. В дни народных праздников ее ступени становятся трибунами. – Уверена, нашим детям было бы интересно увидеть все это, – сказала Ханна. – Вы правы, – согласилась Елена. – Их сердца дрогнули бы. Здесь много сходного с нашим родным городом. Многочисленные острова, парки, гранитные набережные, а фасады домов – в стиле русского ампира. Свою двухчасовую экскурсию они закончили на Торговой площади, наблюдая, как к ее набережной пристают рыбачьи суда и выгружается свежий улов. – Пора, – сказал Аллен, бросив взгляд на большие часы, украшавшие одно из зданий. Они направились в гостиницу «Кемп», где им назначил встречу капитан Хопкинс. Ждать пришлось недолго. Хопкинс прибыл с хорошими вестями. Финское правительство согласилось принять на своей территории русских детей. Местом для колонии определен Тевастехус – небольшой город в сотне километров от столицы. Еще Хопкинс сказал, что Эверсол будет только завтра. Ему срочно понадобилось отправиться в Выборг.
Далее капитан, по просьбе Аллена, обрисовал положение. Граница между обеими странами закрыта. Нет торговых отношений. Связь с Петроградом весьма слабая, за исключением обмена военнопленными и их репатриацией. Условия жизни в самом Петрограде ужасны. Те, кому удалось оттуда выбраться, счастливы. Сейчас в Финляндии тысячи русских беженцев. Красный Крест подкармливает их. Но беженцы подчиняются довольно строгим правилам. Они не имеют права передвигаться по стране без паспортов. А получить их – почти невозможно. Сведения эти огорчили Аллена. Он надеялся на встречу с представителями родительского комитета. Это облегчило бы передачу детей. Теперь надежды мало. Родители совсем близко, но все еще так далеко.
Они вернулись на пароход с доброй вестью. Воспитатели и колонисты стали искать на карте Тевастехус – название, больше похожее на латинское или греческое, чем на скандинавское. Но утром все снова переменилось. Капитаны Хопкинс и Эллиот прибыли с сообщением, что министр внутренних дел отказался подписать ранее принятое решение. Финны испугались, что Красный Крест оставит детей на попечение правительства. Это еще больше усложнит отношения их страны с Россией. – Не отчаивайтесь, полковник, – сказал Хопкинс. – Если закрывают парадную дверь, надо искать обходные пути. – Что вы имеете в виду? – Поедемте на берег. Там нам предстоит встреча с одним моим знакомым. – Он политик? – Всего лишь бизнесмен. – Но нашему делу не поможешь деньгами… – Не в деньгах дело. Этот господин, его имя Йенсен, несколько раз приходил нам на помощь. Такое впечатление, что его университетские товарищи сидят в каждом правительственном кабинете. …Встреча состоялась в той же гостинице «Кемп». Похоже, ее вестибюль был местом деловых встреч. Йенсен пришел минута в минуту. На его лице было выражение легкой иронии, и он слегка прихрамывал. Заняв место в кресле, он первым делом обрезал сигару, поднес к ней спичку и произнес загадочную фразу, значение которой пришлось долго осмысливать. – Главное, это разжечь костер. – Попыхивая сигарой, Йенсен молча и с любопытством смотрел на Райли Аллена. – Можете считать, что ваш вопрос решен, – наконец сказал он. – Но разве у вас есть на то полномочия? – быстро спросил Аллен. – Я уже сказал – важно разжечь костер. Таков мой девиз. Представьте, вы в лесу… В Финляндии это часто случается. Без огня вы умрете с голоду или замерзнете. Сделав еще несколько затяжек, Йенсен куда‑то позвонил. – Через двадцать минут придет нужный нам человек. А сейчас давайте выпьем… За то, чтобы жар не остывал. Из искры возгорится пламя… Кажется, так говорят русские? – Ваш бизнес связан с Россией? – спросил Аллен, чтобы поддержать разговор. – Да, конечно. Но это в прошлом. Моя семья в Копенгагене. Большую часть года я проводил раньше в Петербурге. Сегодня мы в ожидании. Какой путь изберет Россия? У меня там было много влиятельных друзей. Даже больше, чем здесь. Я делал поставки царскому двору.
|