Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. Энантиосемия – лингвистическое явление, которое характеризуется наличием у языковой единицы двух противоположных значенийЭнантиосемия – лингвистическое явление, которое характеризуется наличием у языковой единицы двух противоположных значений. Лингвистами отмечено, что изменение семантики может происходить в процессе развития языка. Однако чаще новые значения морфем, слов или устойчивых словосочетаний появляются в процессе коммуникации. И хотя энантиосемия – явление, не новое для русского языка, фразеологическая энантиосемия изучена недостаточно. Следует уделять больше внимания изучению фразеологических единиц, так как они обладают большим выразительным потенциалом. Образность и эмоциональность, присущая большинству фразеологизмов, помогает сделать речь более яркой и экспрессивной. Однако действительно эффективным средством выразительности фразеологические единицы становятся в определенных условиях. Во-первых, фразеологизмы, которые автор намеренно использует в противоположном значении, создают эффект обманутого ожидания. Этот эффект возникает, когда в тексте встречается языковая единица, которая является неожиданной для читателя и препятствует выстраиванию логической цепочки. Фразеологизм, употреблённый в несвойственном ему значении, непредвиден для человека, которому известно лишь закреплённое, устоявшееся значение фразеологической единицы. Такой приём задерживает внимание адресата на определенных отрезках текста. Во-вторых, за счёт изменения семантики фразеологизма может поменяться и его оценка. Это является дополнительным выразительным средством, позволяющим более ярко, точно описать ситуацию, обозначить чувства и эмоции автора текста, его отношение к происходящим событиям. Использование энантиосемии делает организацию художественных и публицистических произведений более интересной, и, соответственно, привлекает внимание аудитории. Однако стоит отметить, что неуместное употребление фразеологизма в противоположном значении будет вводить читателя в замешательство и препятствовать пониманию текста. Возможно, дальнейшее исследование категории оценки, возникающей или изменяющейся при энантиосемии, позволит выработать более четкие требования к разграничению таких лингвистических явлений, как полисемия, омонимия, антонимия и энантиосемия. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 3-е, стереотипное. – М.: КомКнига, 2005. – 576 с. 2. Балалыкина Э.А. Метаморфозы русского слова: учеб. пособие. – М.: Флинта: Наука, 2012. – 264 с. 3. Бессонова Л.Е. О некоторых условиях возникновения энантиосемии // Проблемы лексической и категориальной семантики: Сб. статей. – Симферополь, 1980, вып. 1. 4. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. Часть II. Изд. 2-е, исправленное. – М.: Учпедгиз, 1954. – 177 с. 5. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. Отв. ред. М. А. Кронгауз, Вступ. ст. Е. В. Падучевой.– М.: Русские словари, 1996. – 416 с. 6. Войнова Л.А., Жуков В.П., Молотков А.И., Федоров А.И. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей / Под ред. А. И. Молоткова. — 4-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 1987. – 543 с. 7. Даль В.И. Толковый словарь русского языка. Современная версия. – М.: Эксмо, 2006. – 736 с. 8. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка: Толково-словообразовательный. – М.: Русский язык, 2000. 9. Зубова Л.В. Современная русская поэзия в контексте истории языка. – М.: Новое литературное обозрение, 2000. – 432 с. 10. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. – М.: Эксмо, 2008. – 944 с. 11. Маркасова Е.В. Риторическая энантиосемия в корпусе русского языка повседневного общения «Один речевой день» // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. М., 2008. 12. Махмутова Л.Р. Основные типы энантиосемии в современном русском языке: автореф. дис. канд. фил. наук. – Казань, 2009. – 24 с. 13. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – М.: Оникс, 2008 г. 14. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. 11-е издание. – М.: Айрис-пресс, 2010. – 448 с. 15. Шерцль В. И. О словах с противоположными значениями (или о так называемой энантиосемии). – Филологические записки. Воронеж, 1883, вып. 5. – 1-39 с. 16. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977. – 335 с. 17. Культура письменной речи [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.gramma.ru. 18. Словарь древнерусских слов. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://old-ru.ru/old.html
Приложение А
|