Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
СостраданиемСпектакль ≪История лошади≫ по повести Л. Толстого ≪Холстомер ≫, премьера которого состоялась 27 ноября 1975 года, ≪стал новой вершиной Большого драматического театра, рядом с постановками Достоевского, Чехова, Горького≫.1 Мы уже привыкли к широким возможностям театра свободно —как в литературе —распоряжаться временем и пространством. Но поставить трагическую повесть о лошади, ≪равной которой не было в России≫, сыграть во взрослом театре лошадь —как это сделать? Как перевести на язык сцены прозу Толстого, с ее неторопливой повествовательностью и яростным накалом протеста и проповеди? Нужно отдать должное автору Пьесы М. Розовскому, который одновременно является режиссером Спектакля и вместе с С. Веткиным автором музыкального Оформления, он сумел бережно извлечь из повести Толстого Чистопробный драматургический эквивалент. Дело не столько в том, что проза удачно переложена в диалоги, Сколько в том, что постановщик и автор пьесы в неприкосновенности Сохранили толстовскую повествовательную интонацию и композиционную структуру ≪Холстомера≫. Литература и театр, проза и сцена сопряжены в ≪Истории лошади≫ в особых соотношениях. В спектакле нет ≪режиссерской трактовки ≫ в привычном смысле, нет переосмысления или извлечения Отдельных мотивов, избирательно близких постановщику. Спектакль целостно постигает дух и стиль автора. Мудрая величавость толстовской прозы и наивная откровенность Сценической игры создают художественную ткань спектакля. Да, на сцене изображаются лошади, актеры держат В руках хвосты и обмахиваются ими —ничего нет в этом удивительного. Зритель мгновенно оценивает откровенность приема И погружается в обжигающую глубину беспощадных толстовских
|