Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Агата КристиАгата Кристи Тайна «Звезды Запада»
Эркюль Пуаро –
Текст предоставлен издательством «Эксмо» http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=148818 «Похищение премьер‑министра»: Эксмо; Москва; 2008 ISBN 978‑5‑699‑27806‑0 Аннотация
«Я стоял у окна в кабинете Пуаро и лениво поглядывал вниз, на улицу. – Странно, – вдруг вырвалось у меня, будто в ответ на собственные мысли. – Что странно, mon ami? – из глубины своего удобного кресла невозмутимо переспросил Пуаро…»
Агата Кристи Тайна «Звезды запада»
Я стоял у окна в кабинете Пуаро и лениво поглядывал вниз, на улицу. – Странно, – вдруг вырвалось у меня, будто в ответ на собственные мысли. – Что странно, mon ami? – из глубины своего удобного кресла невозмутимо переспросил Пуаро. – Представьте себе, Пуаро, сейчас вон там, внизу, появилась очаровательная молодая дама. Шикарно, по последней моде, одета – модная шляпа, роскошные меха. Идет медленно, внимательно разглядывая номера домов вдоль улицы. Судя по всему, она даже не подозревает о том, что за ней следят четверо: трое мужчин и женщина средних лет. Ага, вот к ним присоединился и пятый – мальчишка‑рассыльный, который указывает в ее сторону, отчаянно жестикулируя. Что за драма разыгрывается перед нашими глазами? Может, эта леди на самом деле воровка, а эти трое – детективы, рассчитывающие поймать ее с поличным? Или же наоборот – перед нами шайка негодяев, решивших напасть на невинную жертву? Хотелось бы знать, что думает по этому поводу знаменитый сыщик? – А знаменитый сыщик, mon ami, как всегда, предпочитает выбрать наиболее простой и верный способ решить эту загадку. Иначе говоря, встанет и посмотрит сам. – И мой друг присоединился ко мне у окна. Через мгновение до меня донесся его смешок. – Как всегда, вам мешает ваш неисправимый романтизм! Эта леди – миссис Мэри Марвелл, кинозвезда. А преследует ее не шайка кровожадных злодеев, а всего лишь кучка поклонников, узнавших ее в толпе. И, en passant, мой дорогой Гастингс, уверяю вас, ей это известно ничуть не хуже, чем мне! Я рассмеялся: – Так вот как все просто! Но в этом нет ни малейшей вашей заслуги, Пуаро. Признайтесь, вы просто ее узнали! – En vérité![1]Кстати, а сколько раз вам приходилось видеть на экране миссис Марвелл? Я задумался: – Ну… думаю, не меньше дюжины. – А мне всего лишь однажды! И тем не менее я ее узнал, а вы – нет! – Так ведь в жизни она выглядит совсем по‑другому, – сделал я попытку оправдаться. – Черт возьми! Конечно, по‑другому! – возмутился Пуаро. – А вы что же, рассчитывали, что она станет разгуливать по лондонским улицам в ковбойской шляпе на голове или босиком и в кудряшках, как ирландская пастушка?! Перестаньте забивать себе голову всякой ерундой! Вспомните‑ка случай с той танцовщицей, Валери Сент‑Клер! Слегка раздраженный, я пожал плечами. – Не стоит так расстраиваться, mon ami, – попытался утешить меня Пуаро, – не всем же дано быть такими, как Эркюль Пуаро. Уж кому это знать, как не мне! – Вы по‑прежнему самый самовлюбленный человек из всех, кого я знаю! – невольно смеясь, вскричал я, одновременно и раздосадованный, и восхищенный. – Ну так что с того? Любой гений прекрасно знает себе цену, разве не так? И все окружающие тоже. И отдают ему должное. Если не ошибаюсь, к ним принадлежит и миссис Марвелл. – Что?! – Вне всякого сомнения! Кстати, она идет сюда! – Почему вы так решили? – Все очень просто. Эту улицу аристократической ведь не назовешь, правда, mon ami? Здесь нет ни приемной модного врача, ни модного дантиста! И модного магазина тоже нет! Зато здесь живет модный детектив! Да, да, мой друг, это правда – я вошел в моду! Последний крик моды! Только послушайте, о чем нынче разговаривают дамы. Вот одна из них шепчет другой: «Правда?! Вы потеряли свой золотой футляр для карандаша?! Но тогда обязательно обратитесь к тому маленькому бельгийцу! Он великолепен! Это все говорят! Он просто прелесть!» И они обращаются! Толпами, мой друг! И с самыми идиотскими проблемами! В приемной раздался звон колокольчика. – Что я вам говорил? Это миссис Марвелл. К немалой моей досаде, Пуаро, как обычно, оказался прав. Мгновение спустя прославленная американская кинозвезда появилась в его кабинете, и мы встали, чтобы приветствовать ее. Вне всякого сомнения, миссис Мэри Марвелл была в те дни одной из богинь киноэкрана. Вместе со своим мужем, тоже актером, Грегори Б. Рольфом, она приехала в Англию совсем недавно. Они поженились всего около года назад, в Штатах, и впервые пересекли океан. Встречали их восторженно. Буквально все готовы были сходить с ума по Мэри Марвелл – и по ее изумительным нарядам, роскошным мехам, редкостным драгоценностям, но более всего публику завораживал один уникальный бриллиант, который назывался, словно под стать хозяйке, «Звезда Запада». Об этом камне ходило немало легенд, правда и вымысел смешались воедино. Точно было известно лишь одно – что застрахован он был на огромную сумму в пятьдесят тысяч долларов. Все это с быстротой молнии промелькнуло в моей голове, пока я вместе с Пуаро почтительно здоровался с нашей клиенткой. Тоненькая и изящная, хрупкая, как танагрская статуэтка, она была прекрасна. Широко распахнутые наивные синие глаза делали ее похожей на ребенка. Пуаро галантно предложил ей стул. Она уселась и немедля приступила к делу. – Должно быть, вы сочтете меня глупой, мсье Пуаро, но прошлым вечером лорд Кроншо рассказывал мне, как вы были великолепны, когда раскрыли тайну гибели его племянника. И я тут же решила, что мне крайне необходимо посоветоваться с вами. Не исключено, что все это не стоит и выеденного яйца… просто глупый розыгрыш, во всяком случае, так считает Грегори, но я перепугана до смерти! Она смолкла, пытаясь перевести дыхание. Пуаро ободряюще улыбнулся: – Прошу вас, продолжайте, мадам. Видите ли, пока что я ничего не понимаю. – Все дело в этих письмах. – Открыв сумочку, Мэри Марвелл извлекла из нее три конверта и вручила их Пуаро. Мой друг с самым заинтересованным видом поднес их к глазам. – Дешевая бумага… имя и адрес напечатаны очень аккуратно. Давайте посмотрим, что там внутри. – Он извлек содержимое одного из конвертов. Сгорая от нетерпения, я подошел к нему и заглянул через плечо. В письме было всего несколько строк, напечатанных так же тщательно и аккуратно, как и адрес на конвертах. Там было сказано примерно следующее: «Большой бриллиант, левый глаз Бога, должен вернуться на то место, откуда пришел». Второе предупреждение составлено почти в тех же самых выражениях. Зато третье послание звучало куда более зловеще: «Вас предупреждали. Вы не послушались. Теперь бриллиант заберут у вас. В полнолуние оба бриллианта, и левый и правый глаз Бога, вернутся на свои места. Так предначертано свыше. Это знак судьбы». – Первое письмо я приняла просто за чью‑то глупую шутку, – объяснила миссис Марвелл. – Когда же вскоре доставили второе, мне уже стало не по себе. Третье поступило только вчера, и вот тогда‑то мне впервые пришло в голову, что дело это может оказаться гораздо серьезнее, чем представляется на первый взгляд. – Насколько я понимаю, все письма вы получили не по почте? – Да. Все их доставили… доставил… какой‑то китаец. Вот это‑то меня больше всего и напугало! – Почему? – Потому что именно в китайском квартале Сан‑Франциско Грегори и купил мне этот бриллиант. Случилось это почти три года назад. – Вижу, мадам, вы верите в то, что ваш бриллиант и в самом деле является… – «Звездой Запада», – закончила вместо него Мэри Марвелл. – Так оно и есть. К тому же Грегори вдруг вспомнил, что с этим камнем была связана какая‑то давняя история, но разузнать подробнее ему так и не удалось. Тот, кто продал ему камень, говорил он, казалось, был перепуган насмерть и думал только о том, как бы поскорее сбыть его с рук. Поэтому‑то и запросил едва лишь десятую долю его настоящей цены. Грег преподнес бриллиант мне… Это был его свадебный подарок. Пуаро задумчиво кивнул: – Звучит словно романтическая легенда, не правда ли? И все же… кто знает? Прошу вас, дорогой Гастингс, передайте мне мой карманный календарь. Я выполнил его просьбу. – Так‑так, – проворчал Пуаро, перелистывая страницы, – когда у нас полнолуние? А, в следующую пятницу, то есть через три дня. Eh bien, мадам, вы спрашивали у меня совета – я даю вам его. Может быть, вся эта история – не более чем чей‑то глупый розыгрыш… но, может быть, и нет! Поэтому я предлагаю вам оставить ваш бриллиант до пятницы у меня. Здесь он будет в безопасности. А уже после этого мы сможем предпринять необходимые шаги. Легкое облачко пробежало по лицу актрисы. – Боюсь, это невозможно, – твердо возразила она. – Он ведь у вас с собой, не так ли? – Прищурившись, Пуаро не сводил с нее внимательных глаз. Поколебавшись немного, миссис Марвелл неохотно потянула за висевшую у нее на шее длинную цепочку, и что‑то тяжелое скользнуло ей в ладонь. Потом подалась вперед и разжала кулак. На ладони у нее, в изящной оправе из платины, лежал огромный камень, сияющий загадочным светом, точно полночная звезда. Пуаро со свистом втянул в себя воздух. – Èpatant![2]– восхищенно пробормотал он. – Вы позволите, мадам? – Осторожно взяв бриллиант в руки, он принялся внимательно его разглядывать, потом с легким поклоном вернул хозяйке. – Великолепный камень – без единого изъяна! Ах, это поистине поразительно… И вы носите его с собой, просто так? – Нет, нет, на самом деле, мсье Пуаро, я очень осторожна. Обычно он заперт в моей шкатулочке с драгоценностями, которую я держу в сейфе отеля. Может, вы знаете, мы остановились в «Магнифисент». А сегодня я надела его просто для того, чтобы показать вам. – Вы ведь оставите его у меня, не так ли? Послушаетесь совета папы Пуаро? – Видите ли, мсье Пуаро, не все так просто. Дело в том, что в пятницу мы отправляемся в Ярдли‑Чейз. Лорд и леди Ярдли пригласили нас погостить у них несколько дней. При этих словах в мозгу у меня вдруг что‑то будто щелкнуло… какие‑то неясные воспоминания всплыли в самых отдаленных уголках памяти. Сплетни… или… что это было? Несколько лет назад лорд и леди Ярдли побывали в Штатах, и стоустая молва моментально разнесла по свету весть о том, что его светлость славно повеселился там в компании некоторых весьма легкомысленных дам. Однако было и что‑то еще… какие‑то сплетни, связывавшие имя леди Ярдли с известным киноактером из Калифорнии. Тут меня осенило – ну конечно, это был не кто иной, как Грегори Б. Рольф! – Раскрою вам маленькую тайну, мсье Пуаро, – продолжала миссис Марвелл. – У нас с лордом Ярдли существует нечто вроде делового соглашения. Дело в том, что мы с Грегом ведем переговоры относительно нашего будущего фильма – есть возможность снять его прямо там, в родовом поместье. – В Ярдли‑Чейз? – крайне заинтригованный, воскликнул я. – Ну и ну! Ведь это же одно из самых известных мест в Англии! Миссис Марвелл кивнула: – Да, мне кажется, кто‑то говорил, что это самый настоящий старинный феодальный замок. Но его светлость намерен получить за это хороший куш. Поэтому‑то пока нет полной уверенности, состоится ли сделка, но мы с Грегом всегда старались совместить приятное с полезным. – Но… прошу прощения за дерзость, мадам… неужели вы не можете отправиться в Ярдли‑Чейз без своего бриллианта? Неприятный, угрюмый взгляд, которым наградила его Мэри Марвелл, состарил ее сразу на несколько лет. Ее детское очарование вмиг рассеялось как дым. – Нет. Я хочу, чтобы он был при мне. – Конечно, – на меня словно снизошло озарение, – коллекция великолепных драгоценностей лордов Ярдли широко известна. Вероятно, среди них есть и большой бриллиант? – Да, это так, – коротко ответила миссис Марвелл. – А, вот оно что! – едва слышно пробормотал Пуаро себе под нос, так что услышал его один я. И потом прибавил уже громче, в свойственной ему особой манере (сам Пуаро называет это психологической атакой, я же считаю, что это не более чем стремление поразить собеседника): – Тогда, вне всякого сомнения, вы уже знакомы с леди Ярдли? Или, может, она – знакомая вашего мужа? – Грегори встречался с ней три года назад, когда она была в Штатах, – коротко объяснила Мэри Марвелл, потом, поколебавшись немного, с некоторым вызовом спросила: – Вы читаете «Светские сплетни»?
|